Translate (tradução)

quarta-feira, julho 15, 2020

NESSE TEMPO...

Nesse tempo em que acordar (no mato) é um esforço, pois  o cobertor gélido desaconselha abandonar a esteira/lwandu, é também o tempo em que as formigas mais "caçam", levando às suas tocas toda a sorte de mantimentos para o período de carestia, o kixibo, que "entrou" na terceira semana de Maio.
Nesse tempo, o capim verga-se ao vento, deixando cair as flores (lusoke) com que alguns passarinhos constroem seus abundantes ninhos em colónias. Homens e outros predadores estão atentos às colonias de passarinhos para colherem os mancebos dentro do ninho ou caídos na tentativa do voo inaugural.
Sem chuva, a verdura é escassa. Escassa é também a água nos rios permanentes, dando oportunidade à pesca por armadilha (muzwa) ou intoxicação por folhas, cascas e ou raízes entorpecentes (kalembe, twa e outras).
Aos atalhos interiores, ladeados por capim alto e encurvado pelo vento, voltam as codornizes, que afastam as folhas e flores do capim, fazendo círculos na areia onde brincam ao sol preguiçoso.
Os jipuku, os jingwari, os (ma)bulu, os jimbwiji e outros abeiram-se também cada vez mais das plantações em busca de alimento fresco e saudável. Os peixes e jihala ficam mais expostos, dada a baixa do caudal e ausência de plantôn arrastado pelas cheias do tempo chuvoso.
Que tal reforçar a dieta, sobretudo o acompanhante  (conduto) do fuji/pirão, montando pequenas armadilhas para aves, pequenos animais (roedores), peixes e até mesmo "emboscadas" a antílopes e yombo (javalis) nas nascentes de água?
Como a sociedade e o hábito nos moldam para essas tarefas, eminentemente masculinas, (aprendidas e/ou aperfeiçoadas no acto de iniciação/circuncisão) nenhum frio se torna tão forte ao ponto de deixar o rapaz na "cama" até que o sol levante a cabeça.
Às primeiras horas, sol ainda um semi-círculo amarelo e preguiçoso, os rapazes afiam as catanas, calças as alparcatas ou similares, penduram a salamba (sacola rudimentar para acomodar os animais ou peixe) e põem-se à visita das armadilhas no mato e nos rios. Há vezes que a mãe do filho caçador/pescador infalível prepara atempadamente o funji, contando com o que há de vir da caçada ou da faina.



Senti saudade, esta manhã, de consertar armadilhas e providenciar conduto para a minha velha. Fui, no devido tempo, pequeno caçador/pescador infalível.

Sem comentários: