Translate (tradução)

quinta-feira, janeiro 01, 2015

UM DESAFIO AOS PENSADORES DA IMUA

IMUA: Igreja Metodista Unida em Angola

É inicio de ano e tempo para pôr as ideias em marcha. As sagradas escrituras há muito já se podem ler no telefone. Por que não digitalizar o hinário a fim de permitir tê-lo nos tablets e telefones como se faz com a bíblia cristã?

Há também hinos traduzidos para línguas bantu que precisam de revisão e actualização, pois nuns foi apenas usada a "grafização" (representação gráfica) da pronúncia, sem que os aspectos formais e normativos dessas "línguas africanas" fossem tidos em conta na hora da redacção.
 
O hino 160, secção kimbundu, por exemplo, lê-se no coro (refrão) "gloria, gloria, aleluia!", quando podia ser traduzido para "fumanesa, tanesenu" ou  outra expressão "glorificante".

Foi apenas uma provocação aos responsáveis e pensadores da minha "ngelú".

Sem comentários: