IMUA: Igreja Metodista Unida em Angola
É inicio de ano e tempo para pôr as ideias em marcha. As sagradas escrituras há muito já se podem ler no telefone. Por que não digitalizar o hinário a fim de permitir tê-lo nos tablets e telefones como se faz com a bíblia cristã?
Há também hinos traduzidos para línguas bantu que precisam de revisão e actualização, pois nuns foi apenas usada a "grafização" (representação gráfica) da pronúncia, sem que os aspectos formais e normativos dessas "línguas africanas" fossem tidos em conta na hora da redacção.
O hino 160, secção kimbundu, por exemplo, lê-se no coro (refrão) "gloria, gloria, aleluia!", quando podia ser traduzido para "fumanesa, tanesenu" ou outra expressão "glorificante".
Foi apenas uma provocação aos responsáveis e pensadores da minha "ngelú".
Sem comentários:
Enviar um comentário